Translation of "get busted" in Italian


How to use "get busted" in sentences:

Bugler, do you want to get busted back to horseshoeing?
Sta' fermo. Vuoi pulirti gli zoccoli sulla mia faccia?
You'll get busted for this, Quincannon.
Se non la piantate, ci passerete un guaio.
You gonna pull around back or should we both get busted out front here?
Fai il giro con la macchina o ci incontriamo li davanti?
I get busted down to guard duty, and I screw that up.
Mi hanno degradato a sentinella e sbaglio anche questo.
I'll probably get busted by the first cop that sees me.
Il primo poliziotto che mi vede mi sbatte dentro.
And just hide it in case we get busted so we have a copy for our lawyers.
E tenerlo nascosto in caso ci arrestino, così abbiamo qualcosa da dare a un avvocato.
Of course, if the robber was too cocky to wash his hands, maybe he deserved to get busted.
Se il rapinatore era così sbruffone da non curarsi di lavarsi le mani, forse si meritava di venire arrestato.
You're not the first guy to get busted out.
Non sei mica il primo che fallisce.
How the hell did you get busted for robbing a grocery store, reckless fucking driving?
Come diavolo hai fatto a farti prendere per aver rapinato una drogheria, e una fottuta guida pericolosa?
They all get busted the minute they go for the ransom money.
Vengono beccati appena toccano i soldi del riscatto.
You didn't get busted, you just got jacked.
Non sei stata beccata, sei stata fregata.
Bouncing the old lady around until they get busted back.
Pestano a sangue le mogli finché non finiscono al fresco.
It's never taken us this long to get busted before.
Non ci e' mai voluto cosi' tanto tempo per essere presi.
Growhouses get busted for like girlfriends who want revenge, ex-wives who don't get their alimony check.
I coltivatori vengono beccati anche per fidanzate che cercano vendetta, ex-mogli che non ricevono l'assegno per gli alimenti.
And how do we not get busted?
E come non ci faremo prendere?
You think it's a coincidence that you get busted for drugs and your Tim just happens to have a plan to rob a bank?
Credi fosse una coincidenza il tuo arresto per spaccio ed il tuo Tim così per caso aveva un pian per rapinare una banca?
So how many times did you get busted listening in on Derek's calls?
Quante volte sei stata beccata ad ascoltare le telefonate di Derek?
If we get busted for poking around that casket...
Se ci beccano mentre stiamo attorno alla bara...
You tipped me off about a federal investigation, I was about to get busted.
Mi hai avvisato dell'indagine federale, quando stavano per beccarmi.
If you get busted, you say nothing.
Se ti beccano, non dire nulla.
I could get busted just talking to you here.
Potrebbero sbattermi dentro solo per essere qui a parlare con te.
You tipped me off about a federal investigation when I was about to get busted.
Mi hai avvertito che c'era un'indagine federale quando stavano per beccarmi.
You guys looking to get busted or something?
Voi ragazzi che cercate di andare in fuga o qualcosa?
We use them so we don't get busted by Marcel for doing magic.
Li usavamo per non essere beccate da Marcel mentre praticavamo la magia.
I think he looks a lot like your old partner... the one who left you to get busted at that bank job seven years ago.
Penso che somigli molto al suo vecchio complice. Quello che aveva lasciato che la beccassero per quel colpo in banca, sette anni fa.
I get busted breaking into some guy's fucking house-- come on, I don't want you breaking in.
Vengo beccato entrare in casa... Dai, non voglio che entri tu.
You want me to get busted for going AWOL?
Vuoi che finisca nei problemi per assenza ingiustificata?
Well, I don't think we'll get busted kissing in the stairwell this time.
Beh, non penso che ci arresterebbero se adesso ci baciassimo sulle scale.
Even if we don't get busted, you ain't worried about eels or some shit?
Anche se non ci beccano, non hai paura che ci siano delle anguille o robe così?
You pay a fine, get busted down to a family office.
Paghi una multa. Vieni degradato ad un family office.
You know, you get busted again, you're facing 10 years minimum.
Sai, se ti becchiamo di nuovo, ti farai minimo 10 anni.
If we get busted, then the CIA disavows us, and then we rot for the rest of our lives in a Costa Gravan prison?
Se saremo scoperti allora la CIA ci disconoscera' e quindi marciremo per il resto delle nostre vite in una prigione del Costa Gravas?
That way, if you get busted, everyone's anonymous.
Cosi', se vi beccano... resterete tutti anonimi.
So, does this mean they're gonna get busted?
Quindi significa che verranno incastrati? Forse.
You think I didn't know I'd get busted some day.
Credi che non sapessi che mi avrebbero beccata prima o poi?
Your shipment's about to get busted.
Il suo carico sta per essere preso.
Yeah, and they couldn't have guessed he'd get busted for drugs and want to make a deal with us.
Si', non potevano immaginare l'avrebbero preso per droga e lui avrebbe contattato noi.
In the center of a star, there's so much energy that any atoms that combine will just get busted apart again.
Al centro di una stella, c'è così tanta energia, che tutti gli atomi che si combinano, verranno inevitabilmente scissi di nuovo.
4.7822790145874s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?